...

A música que Robert Plant fez sobre o lado disfuncional do Led Zeppelin

Faixa integra o último álbum de inéditas do grupo, “In Through the Out Door”, lançado em 1979

O fim do Led Zeppelin aconteceu de forma totalmente inesperada e trágica. Não se sabe o que poderia ter acontecido no futuro caso um de seus integrantes não tivesse falecido. Porém, também é importante enfatizar que a banda já vinha de uma série de pressões internas, que só se exponenciavam com os abusos e o próprio sucesso enquanto veneno social.

Foi neste cenário que Robert Plant contribuiu com “Carouselambra” para o derradeiro disco do grupo, “In Through the Out Door”. A letra da canção denunciava que algo estava errado, se valendo de metáforas e analogias para sinalizar sua proposta.

- Advertisement -

O vocalista lembrou à revista Mojo, conforme resgate do site Far Out Magazine:

“Achei que partes de ‘Carouselambra’ eram boas, especialmente nas passagens mais sombrias que Pagey desenvolveu.”

Porém, o frontman reconhece que se passou no aspecto lírico. Ele afirmou:

“Eu me arrependo muito agora, porque a letra de ‘Carouselambra’ era na verdade sobre aquele ambiente e aquela situação. Toda a história do Led Zeppelin em seus últimos anos está nessa música… e não consigo ouvir a letra!”

A letra de “Carouselambra”

Confira abaixo a letra traduzida de “Carouselambra” (via Letras.mus.br).

Irmãs do caminho toleram ao lado do seu tempo no silêncio da paz
Sisters of the wayside bide their time in quiet peace
Aguardem o seu lugar dentro do anel da calma
Await their place within the ring of calm
Ainda estamos a transformar em segundos de libertação
Still stand to turn in seconds of release
Aguardem o convite que poderá não chegar
Await the call they know may never come

Em momentos de leveza, nenhum intruso ousou
In times of lightness, no intruder dared upon
Para comprometer o curso, perturbar o prazo
To jeopardize the course, upset the run
E tudo era alegria e mãos foram levantadas ao Sol
And all was joy and hands were raised toward the sun
Tal como o amor nos corredores da abundância
As love in the halls of plenty overrun

Ainda em seu êxtase incontestado na poderosa festa
Still in their bliss unchallenged mighty feast
As intermináveis danças ensombrecem o dia
Unending dances shadowed on the day
Dentro de suas paredes, mantém sua forma assustadora
Within their walls, their daunting formless keep
Preservaram a alegria e mantiveram as dúvidas afastadas
Preserved their joy and kept their doubts at bay

Legiões de rostos ficaram em prontidão a chorar
Faceless legions stood in readiness to weep
Basta virar a moeda, para pôr fim à luta
Just turn a coin, bring order to the fray
E estará tudo em breve, não tão cedo do que se pensavam as escrituras
And everything is soon no sooner thought than deed
Mas ninguém fazia questão de qualquer maneira
But no one seemed to question in anyway

Quão perspicaz o olhar do caçador sobre a terra prevalece
How keen the storied hunter’s eye prevails upon the land
Para encontrar o desavisados e os mais fracos
To seek the unsuspecting and the weak
E impotente, a fábula estava sentada, presunçosa demais para levantar a mão
And powerless the fabled sat, too smug to lift a hand
Em direção ao inimigo que ameaçava a partir das profundezas
Toward the foe that threatened from the deep

Quem se importa em secar as bochechas daqueles que entristecem
Who cares to dry the cheeks of those who saddened stand
À deriva de um mar de discurso fútil?
Adrift upon a sea of futile speech?
E cair no destino e fazer o “plano de status”
And to fall to fate and make the status plan
E o Senhor lá no céu nunca iria pregar
And the Lord there in heaven would never preach

Onde estava a sua palavra? Onde você foi?
Where was your word, where did you go?
Onde estava a sua ajuda? Onde estava seu arco? Arco
Where was your helping, where was your bow?
Fosca é a armadura, frio é o dia
Dull is the armour, cold is the day
Difícil foi a viagem, escuro era o caminho. Caminho
Hard was the journey, dark was the way
Ouvi a palavra, eu não podia ficar, oh
I heard the word, I couldn’t stay
Eu não poderia suportar isso outro dia, outro dia, outro dia, outro dia
I couldn’t stand it another day, another day

Tocado pela chegada oportuna
Touched by the timely coming
Despertado do sono protetor
Roused from the keeper’s sleep
Largue o controle, solte a chave
Release the grip, throw down the key
Mantidas agora no conhecimento
Held now within the knowing
Descanse agora em paz
Rest now within the peace
Pegue a fruta, mas guarde a semente
Take of the fruit, but guard the seed

Elas tinham que ficar!
They had to stay!

Mantidas agora no conhecimento
Held now within the knowing
Descanse agora no ritmo
Rest now within the beat
Tome do fruto, mas guarde as sementes
Take of the fruit, but guard the seed
Oh, tome do fruto, mas guarde as sementes
Oh, take of the fruit, but guard the seed

Led Zeppelin e “In Through the Out Door”

Lançado em 15 de agosto de 1979, “In Through the Out Door” foi o oitavo e último trabalho composto apenas por músicas inéditas na carreira do Led Zeppelin. Marcou um período de dificuldades do grupo, que incluiu o exílio fiscal, o acidente de Robert Plant e sua esposa, além da morte de Karac, filho do vocalista.

A banda trabalhava de forma dividida. John Paul Jones e Plant durante o dia, enquanto Jimmy Page e John Bonham, ainda mergulhados em seus vícios, à noite. Como resultado, o baixista e tecladista teve participação maior no produto final.

“All My Love”, grande sucesso do disco e “South Bound Suarez” são as únicas composições de toda a carreira do grupo a não contarem com a assinatura de Page. Já “Fool in the Rain” teve inspiração rítmica nas batucadas da torcida durante a Copa do Mundo de 1978, como contamos aqui.

“In Through the Out Door” chegou ao primeiro lugar nas paradas dos Estados Unidos e Reino Unido. Ao todo, vendeu mais de 11 milhões de discos em todo o mundo. Um ano mais tarde, John Bonham morreria e a banda nunca mais retomaria atividades – exceto por reuniões em eventos especiais.

Clique para seguir IgorMiranda.com.br no: Instagram | Twitter | Threads | Facebook | YouTube.

ESCOLHAS DO EDITOR
InícioCuriosidadesA música que Robert Plant fez sobre o lado disfuncional do Led...
João Renato Alves
João Renato Alveshttps://twitter.com/vandohalen
João Renato Alves é jornalista, 40 anos, graduado pela Universidade de Cruz Alta (RS) e pós-graduado em Comunicação e Mídias Digitais. Colabora com o Whiplash desde 2002 e administra as páginas da Van do Halen desde 2009. Começou a ouvir Rock na primeira metade dos anos 1990 e nunca mais parou.

DEIXE UMA RESPOSTA (comentários ofensivos não serão aprovados)

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui


Últimas notícias

Curiosidades